I offer translation services for general and specialised texts from English and Spanish into German as well as from German into English.

Areas of expertise

  • Agriculture and forestry, in particular animal husbandry, organic farming, viticulture
  • Environment, in particular environmental and climate protection, ecology, renewable resources
  • Food and food industry
  • Tourism
  • Law, especially European law, international law, contract law
  • EU policy
  • Medicine, especially veterinary medicine, anatomy, patient care equipment, mobility aids and other assistive technologies, ostomy care, wound management, pharmacology, physiology, dentistry

If you are not sure whether your text falls into one of my areas of expertise, you are welcome to send it to me for an evaluation. All data and documents submitted by you for the purpose of preparing a quote and doing the translation will of course be treated confidentially.

If you have stylistic preferences or would like any special terminology to be used I will adhere to your requests during translation.

Do not hesitate to request a quote for your specific text.

Formatting of the translated text

Translated texts often require some extra formatting work, such as resizing text boxes and other graphic elements in order to accommodate the translated content or inserting hyphens for proper syllable division. I am happy to do this formatting work for you which requires linguistic competence.

Technical equipment

I work with the following software:

  • Operating system: Windows 7
  • Office software: Microsoft Office 2010
  • Optical character recognition of scanned documents/PDF conversion: Abbyy Fine Reader
  • Translation memory and terminology management systems: SDL Trados 2007 (Translator’s Workbench, TagEditor), SDL MultiTerm 2009, SDL Trados Studio 2009,
    SDL Trados Studio 2015, Translation Workspace, Tstream Editor Studio