Judith Seelmann
Graduate translator for English and Spanish

Mother tongue: German

Member of Bundesverband der
Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ)

 

 

Employment history:

Employment history Judith Seelmann
October 2011 to current Freelance translator, working for translation agencies and end customers
April 2008 –
March 2011
Employed as a translator at Rheinschrift Übersetzungen in Cologne, translating legal and medical texts as well as texts related to the tourism industry
January 2007 –
March 2008
Employed as a translator at the Federal Ministry of Food, Agriculture and Consumer Protection in Bonn, temporary employment on the occasion of the German Presidency of the Council of the European Union, translating texts in the fields of agriculture, forestry, food production, animal husbandry and veterinary medicine
July 2006 –
December 2006
Trainee at tsd Technik-Sprachendienst GmbH in Cologne, proofreading technical translations

Education:
October 1999 – May 2006
Studied translation at Ruprecht-Karls-Universität in Heidelberg

Primary language: English
Secondary language: Spanish

Focus areas of the translation classes:
Legal texts
Terminology of the European Union
Technical documentation

Complementary subject:
Law (public law/civil law/international organisations)

University degree:
Diplom-Übersetzerin

International experience:
Studied for one semester in Spain at Universitat Jaume I in Castellón de la Plana.
Attended several intensive language courses in England and Spain.